Умение говорить на языке партнера
Nika (обсуждение | вклад) |
|||
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника) | |||
Строка 17: | Строка 17: | ||
Чтобы работал Интернет нужно устойчивое подключение." | Чтобы работал Интернет нужно устойчивое подключение." | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Категория:Деятельность тьютера]] |
Текущая версия на 14:51, 11 апреля 2008
Договоримся о понятиях, определениях.
По сути, первое правило включает два аспекта:
- Использование специальной терминологии.
- Наукообразный или специфический стиль говорения.
Говоря о первом следует помнить, что в начале любого занятия или доклада необходимо договориться с аудиторией о специальных понятиях, которыми тьютор будет оперировать, то есть дать понятные определения или описание терминов и операций. В этом случае не придется на последующих занятиях «переводить» стандартные фразы на бытовой язык:
- Нажатие правой кнопки мыши открывает список дополнительных команд. (Правый клик вызывает контекстное меню.)
- Кликните по пиктограмме просмотр слайдов. (Нажмите на «рюмочку» в левом нижнем углу экрана.)
Подобный «перевод» не только вызывает потерю времени и психологический дискомфорт тьютора, вынужденного постоянно переиначивать общепринятые фразы и понятия, но и противоречит формированию ИКТ грамотность у пользователей.
Пример второго случая:
"Для обеспечения устойчивой связи по коммутируемой линии необходимо выполнить соединение с провайдером на оптимальной скорости.
Зажми канал или опусти потолок.
Чтобы работал Интернет нужно устойчивое подключение."