В каких сферах используются иностранные слова?

Материал из ТолВИКИ
(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Новая: ==Название проекта== Англицизмы в современном русском языке ==Авторы и участники проекта== Иванов Сер...)
 
Строка 1: Строка 1:
 
 
==Название проекта==
 
==Название проекта==
 
Англицизмы в современном русском языке
 
Англицизмы в современном русском языке
Строка 12: Строка 11:
  
 
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==
 
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==
  Обогощают ли заимствования русский язык?
+
  В каких сферах используются иностранные слова?
 
+
== Гипотеза исследования ==
+
Употребление неоправданных англицизмов ведёт к обеднению  общей языковой культуры
+
 
+
==Цели исследования==
+
Выяснить, являются ли заимствования необходимыми в русском языке.
+
  
==Результаты исследования==
+
== Раскрытие вопроса ==
Круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен.Поэтому более престижным и эффективным считается заимствование уже существующей номинации с заимствуемым понятием и предметом. Можно выделить следующие группы иностранных заимствований :
+
<br><b>3. В каких сферах используются иностранные слова?</b>
 +
Одной из характерных черт русского языка 80-х - 90-х годов является процесс активизации заимствованной лексики: расширение сферы использования специальной иноязычной терминологии, относящейся к экономике, финансам, коммерческой деятельности и некоторым другим областям, и появление большого числа заимствований-неологизмов, тоже принадлежащих преимущественно к специальным областям.
  
*1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале.Это такие слова, как  уик-энд -  выходные; блэк – негр; мани – деньги.
+
Сфера распространения заимствованных слов достаточно специфична. Прежде всего это "профессиональные языки" специалистов той или иной области (вычислительная техника, финансовая и коммерческая деятельность, спорт), но также и области политики, искусства, моды, музыки, танцев и др.  
  
*2. Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае
+
Ниже рассмотрим заимствованные слова из разных сфер использования:  
часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника,например: аскать ( to ask - просить), бузить ( busy – беспокойный).
+
  
*3. Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как  меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг.
+
:1. <b>Политический маркетинг:</b>
 +
:а) <b>баллотироваться</b> ("... В. Путин, баллотируясь в президенты..."; Российская газета, 23.06.2000; от "баллотировать", фр. ballotter, - решать вопрос о чьем либо избрании подачей голосов; первоначально - посредством опускания в урну шаров, называемых баллами);
 +
:б) <b>инаугурация</b> ("После его инаугурации..."; "Российская газета", 23.06.2000; инаугурация - торжественное вступление в должность);
 +
:в) <b>референдум</b> ("...референдум о доверии..."; "Новое время", No. 40, 1993;от лат. referendum - всенародное голосование по какому-л. важному вопросу государственной жизни);
 +
:г) <b>электорат</b> ("У него стойкий электорат (о Черепкове)"; "Комсомольская правда", 28.04.2001; от лат. elector (выбирающий, избиратель) - круг избирателей, голосующих за какую либо партию на парламентских, президентских или муниципальных выборах; совокупность избирателей данного избирательного округа).  
  
*4. Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики  ( прибавляются суффиксы). Например:драйв – драйва ( drive ) « Давно не было такого драйва» - в значении« запал, энергетика».
+
:2. <b>Политический жаргон:</b>
 +
:а) <b>мандат</b> ("В.Путин получил очевидный мандат на демонтаж кланово-олигархической системы..."; "Российская газета", 23.06.2000; лат. mandatum - 1) полномочие, наказ, поручение; 2) документ, удостоверяющий права и полномочия какого-л, лица, напр, депутатский мандат);
 +
:б) <b>парламент</b> ("Завоевывать верхнюю палату парламента уже активно ринулись представители политических партий.."; "Ставропольская правда", 27.01.2001; нем. Parlament (говорить) - высший представительный законодательный орган в буржуазных странах, построенный целиком или частично на выборных началах.);
 +
:в) <b>премьер</b> - министр ("Если б Путин взял в премьер-министры Примакова и дал ему карт-бланш..."; Комсомольская правда, 28.04.2001; фр. premier minist-re - глава правительства, председатель совета, кабинета министров);
 +
:г) <b>триколор</b> ("Если уж быть объективным, то семь лет – с 1993-го по 2000-й – против Конституции были триколор, двуглавый орел…", 28 апреля - 1 мая 2001; триколор - жаргонное наименование трехцветного российского флага);
  
*5. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические  национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы ( chips),хот-дог ( hot-dog ), чизбургер ( cheeseburger).
+
:3. <b>Экономические термины:</b>
 +
:а) <b>бизнес</b> ("...счет за "игру без правил" в большом бизнесе..."; "Российская газета", 23.06.2000; англ, business - экономическая деятельность, дающая прибыль);
 +
:б) <b>инвестиция</b> ("...привлечь западные инвестиции..."; Gazeta.Ru; лат. investire - долгосрочное вложение капитала в какое-л. предприятие, дело);
 +
:в) <b>инфляция</b> ("Эта составляющая инфляции, конечно, тоже имеет место..."; "Литературная газета", 28 апреля-1 мая 2001; лат. inflatio - чрезмерное увеличение находящейся в обращении массы бумажных денег по сравнению с реальным предложением товаров);
 +
:г) <b>фирма</b> ("Стал бы педагогом, учителем обществоведения в школе или менеджером в какой-нибудь фирме..."; "Российская газета", 23.06.2000; от ит. firma - хозяйственное, промышленное или торговое предприятие, пользующееся правами юридического лица);
 +
:д) <b>приватизация</b> ("...тотальное разграбление народного добра под флагом "приватизации"..."; "Российская газета", 23.06.2000; лат. privatus (частный) – передача (продажа) принадлежащих государству предприятий, средств транспорта, жилых зданий и т. п. в частную собственность. );
  
*6.Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в
+
:4. <b>Технические термины:</b>
ой или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей  ( ОК); вау ( Wow !).
+
:а) <b>Интернет</b> ("Отдать голос можно в Интернете по адресу..."; "Комсомольская правда", 26.04.2001 ;Internet - глобальная нецентрализованная компьютерная информационная сеть, ставшая в последнее время очень важным фактором общественной и политической жизни);
 +
:б) <b>Провайдер</b> ( английское provide - обеспечивать) - организация, предоставляющая -услуги по пользованию глобальными сетями и системами.  
  
*7. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например:
+
:5. <b>Философские, культурологические, социологические, лингвистические и психологические термины:</b>
секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении;
+
:а) <b>пси-фактор</b> ("Пси-фактор крадеными дозами..."; "Российская газета", 23.06.2000; Пси-фактор - фактор психологического состояния людей);
видео-салон - комната для просмотра фильмов.
+
:б) <b>тинэйджер</b> ("Дорогие тинейджеры, вы находитесь в ужасной опасности..."; "Ставропольская правда", 22.04.2000; от амер. teen-ager - это человек до двадцати лет);
8. Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый ( crazy) .
+
:в) <b>истеблишмент</b> ("Уолл-стрит джорнэл" пишет о "моральной развращенности и всеобщем неуважении к закону российского истеблишмента"; "Российская газета", 23.06.2000;от англ, establishment (установление, основание; учреждение) - правящие и привилегированные группы буржуазного общества, а также вся система власти и управления, с помощью которой они осуществляют свое господство);
 +
:г) <b>менталитет</b> ("...все еще совковый до корня волос менталитет с его неизлечимыми атавизмами."; "Новое время", No. 50, 1993; менталитет - набор определенных закономерностей мышления, общий для той или иной социальной группы (нации, адептов той или иной религиозной конфессии и т.п.));
  
Таким образом,неологизмы могут быть образованы по имеющимся в языке
+
<b>Вывод:</b>
моделям, заимствованы из других языков, появится в результате развития новых значений у уже известных слов.
+
  
==Выводы==
+
Наша современная жизнь наполнена иностранными словами. Из проанализированных примеров следует, что большинство заимствований обусловлены изменением общественно-политического устройства России в последние десятилетия ХХ века и принадлежат сферам человеческой деятельности, претерпевшим в связи с этим изменением коренную ломку, ставшим более актуальными: политика, право, экономика, религия, новые технологии и т.п.Иностранные слова так глубоко вошли в наш обиход, что порой, разговаривая между собой, мы не замечаем их употребление.
Таким образом, поток иноязычных заимствований последних десятилетий - не уникальное явление, а закономерный процесс. Обилие англицизмов  является доказательством его жизнеспособности: в настоящее время все заимствования либо ассимилировались в языке и активно используются большинством носителей языка, либо перешли в разряд терминов; часть англицизмов вышла из употребления как избыточные или существует наряду с аналогичными русскими словами, будучи разными по стилистической принадлежности.
+

Версия 09:56, 22 ноября 2011

Содержание

Название проекта

Англицизмы в современном русском языке

Авторы и участники проекта

Иванов Сергей
Давыдов Герман
Давлетшина Луиза

Тема исследования группы

Причины заимствования английских слов

Проблемный вопрос (вопрос для исследования)

В каких сферах используются иностранные слова?

Раскрытие вопроса


3. В каких сферах используются иностранные слова? Одной из характерных черт русского языка 80-х - 90-х годов является процесс активизации заимствованной лексики: расширение сферы использования специальной иноязычной терминологии, относящейся к экономике, финансам, коммерческой деятельности и некоторым другим областям, и появление большого числа заимствований-неологизмов, тоже принадлежащих преимущественно к специальным областям.

Сфера распространения заимствованных слов достаточно специфична. Прежде всего это "профессиональные языки" специалистов той или иной области (вычислительная техника, финансовая и коммерческая деятельность, спорт), но также и области политики, искусства, моды, музыки, танцев и др.

Ниже рассмотрим заимствованные слова из разных сфер использования:

1. Политический маркетинг:
а) баллотироваться ("... В. Путин, баллотируясь в президенты..."; Российская газета, 23.06.2000; от "баллотировать", фр. ballotter, - решать вопрос о чьем либо избрании подачей голосов; первоначально - посредством опускания в урну шаров, называемых баллами);
б) инаугурация ("После его инаугурации..."; "Российская газета", 23.06.2000; инаугурация - торжественное вступление в должность);
в) референдум ("...референдум о доверии..."; "Новое время", No. 40, 1993;от лат. referendum - всенародное голосование по какому-л. важному вопросу государственной жизни);
г) электорат ("У него стойкий электорат (о Черепкове)"; "Комсомольская правда", 28.04.2001; от лат. elector (выбирающий, избиратель) - круг избирателей, голосующих за какую либо партию на парламентских, президентских или муниципальных выборах; совокупность избирателей данного избирательного округа).
2. Политический жаргон:
а) мандат ("В.Путин получил очевидный мандат на демонтаж кланово-олигархической системы..."; "Российская газета", 23.06.2000; лат. mandatum - 1) полномочие, наказ, поручение; 2) документ, удостоверяющий права и полномочия какого-л, лица, напр, депутатский мандат);
б) парламент ("Завоевывать верхнюю палату парламента уже активно ринулись представители политических партий.."; "Ставропольская правда", 27.01.2001; нем. Parlament (говорить) - высший представительный законодательный орган в буржуазных странах, построенный целиком или частично на выборных началах.);
в) премьер - министр ("Если б Путин взял в премьер-министры Примакова и дал ему карт-бланш..."; Комсомольская правда, 28.04.2001; фр. premier minist-re - глава правительства, председатель совета, кабинета министров);
г) триколор ("Если уж быть объективным, то семь лет – с 1993-го по 2000-й – против Конституции были триколор, двуглавый орел…", 28 апреля - 1 мая 2001; триколор - жаргонное наименование трехцветного российского флага);
3. Экономические термины:
а) бизнес ("...счет за "игру без правил" в большом бизнесе..."; "Российская газета", 23.06.2000; англ, business - экономическая деятельность, дающая прибыль);
б) инвестиция ("...привлечь западные инвестиции..."; Gazeta.Ru; лат. investire - долгосрочное вложение капитала в какое-л. предприятие, дело);
в) инфляция ("Эта составляющая инфляции, конечно, тоже имеет место..."; "Литературная газета", 28 апреля-1 мая 2001; лат. inflatio - чрезмерное увеличение находящейся в обращении массы бумажных денег по сравнению с реальным предложением товаров);
г) фирма ("Стал бы педагогом, учителем обществоведения в школе или менеджером в какой-нибудь фирме..."; "Российская газета", 23.06.2000; от ит. firma - хозяйственное, промышленное или торговое предприятие, пользующееся правами юридического лица);
д) приватизация ("...тотальное разграбление народного добра под флагом "приватизации"..."; "Российская газета", 23.06.2000; лат. privatus (частный) – передача (продажа) принадлежащих государству предприятий, средств транспорта, жилых зданий и т. п. в частную собственность. );
4. Технические термины:
а) Интернет ("Отдать голос можно в Интернете по адресу..."; "Комсомольская правда", 26.04.2001 ;Internet - глобальная нецентрализованная компьютерная информационная сеть, ставшая в последнее время очень важным фактором общественной и политической жизни);
б) Провайдер ( английское provide - обеспечивать) - организация, предоставляющая -услуги по пользованию глобальными сетями и системами.
5. Философские, культурологические, социологические, лингвистические и психологические термины:
а) пси-фактор ("Пси-фактор крадеными дозами..."; "Российская газета", 23.06.2000; Пси-фактор - фактор психологического состояния людей);
б) тинэйджер ("Дорогие тинейджеры, вы находитесь в ужасной опасности..."; "Ставропольская правда", 22.04.2000; от амер. teen-ager - это человек до двадцати лет);
в) истеблишмент ("Уолл-стрит джорнэл" пишет о "моральной развращенности и всеобщем неуважении к закону российского истеблишмента"; "Российская газета", 23.06.2000;от англ, establishment (установление, основание; учреждение) - правящие и привилегированные группы буржуазного общества, а также вся система власти и управления, с помощью которой они осуществляют свое господство);
г) менталитет ("...все еще совковый до корня волос менталитет с его неизлечимыми атавизмами."; "Новое время", No. 50, 1993; менталитет - набор определенных закономерностей мышления, общий для той или иной социальной группы (нации, адептов той или иной религиозной конфессии и т.п.));

Вывод:

Наша современная жизнь наполнена иностранными словами. Из проанализированных примеров следует, что большинство заимствований обусловлены изменением общественно-политического устройства России в последние десятилетия ХХ века и принадлежат сферам человеческой деятельности, претерпевшим в связи с этим изменением коренную ломку, ставшим более актуальными: политика, право, экономика, религия, новые технологии и т.п.Иностранные слова так глубоко вошли в наш обиход, что порой, разговаривая между собой, мы не замечаем их употребление.

Личные инструменты
наши друзья
http://аудиохрестоматия.рф/