Урок литературы в 9 классе "Сравнительный анализ стихотворения Горация "К Мельпомене" и переводы русских поэтов
м («Урок литературы в 9 классе "Сравнительный анализ стихотворения Горация "К Мельмомене" и переводы русских поэтов» переименована в «[[Урок) |
|||
Строка 49: | Строка 49: | ||
Тема – роль творчества, поэзии в жизни людей. Созданное поэтом делает его | Тема – роль творчества, поэзии в жизни людей. Созданное поэтом делает его | ||
− | [[Категория: | + | [[Категория:Русский язык, литература, МХК]] |
Текущая версия на 15:22, 9 июля 2009
КОНСПЕКТ УРОКА ПО ЛИТЕРАТУРЕ В 9 КЛАССЕ «Ода Горация «К Мельпомене» в переводах русских поэтов ХУШ-Х1Х вв.»
ЦЕЛЬ УРОКА: помочь учащимся понять идею стихотворения Горация «К Мельпомене»; познакомить с известными русскими переводами этого литературного памятника; проследить, как проявляется оригинальность перевода и развивается тема поэта и поэзии у М.В.Ломоносова, Г.Р.Державина, А.С.Пушкина; выявить позицию каждого автора в понимании этой темы.
ЗАДАЧИ:
- отрабатывать навыки сопоставительного анализа стихотворений;
- учить систематизировать, выделять главное, обобщать;
- обогащать словарный запас, работать над овладением учащимися художественными средствами языка;
- приобщать к мировым художественным ценностям.
ФОРМЫ И МЕТОДЫ РАБОТЫ: фронтальная, групповая, индивидуальная, вербальные (рассказ, выразительное чтение, беседа), практические (анализ стихотворения).
ОБОРУДОВАНИЕ: портреты поэтов, сборники стихов, карточки-задания, фоно-запись (М.Козаков читает стихи А.С.Пушкина).
ХОД УРОКА
1. Слово учителя.
Тема поэта и поэзии – одна из главных в мировой литературе. И, наверное, это естественно, что каждый пишущий задается вопросами: кто он и для чего пишет. Монолог поэта о себе самом встречается уже в античной поэзии. Особый интерес вызывает 30-ая ода Горация, более известная под названием «К Мельпомене». В русской литературе известно девять переводов этого произведения, выполненных с академической целью и несколько вольных, оригинальных переводов. А.Х.Востоков, Н.Ф.Фокков, Б.В.Никольский, В.Я.Брюсов, А.П.Семенов-Тян-Шанский, Н.И.Шатерников, Я.Э.Голосовкер, С.В.Шервинский не ставили своей задачей создание самостоятельного художественного произведения. Их целью было – максимально точно перевести творение древнеримского поэта на русский язык.
Однако в русской литературе есть ряд свободных, оригинальных переводов, авторы которых, отталкиваясь от строк Горация, хотели выразить свое представление о назначении поэзии и поэта, отразить свою позицию по отношению к поэту и его труду.
Несомненно, что нам необходимо познакомиться с краткой справкой о древнеримском поэте и его известном произведении.
2. СООБЩЕНИЕ УЧЕНИКА О ГОРАЦИИ, ЧТЕНИЕ ОДНОГО ИЗ АКАДЕМИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ 30-ОЙ ОДЫ
3. УЧИТЕЛЬ
- Итак, первым в 1747 перевод оды Горация сделал М.В.Ломоносов
4. ЧТЕНИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ М.В.ЛОМОНООВА «ПАМЯТНИК»
ОДНИМ ИЗ ЛУЧШИХ ЧТЕЦОВ КЛАССА
5. УЧИТЕЛЬ
- Пожалуйста. Определите тему и идею этого стихотворения
Тема – роль творчества, поэзии в жизни людей. Созданное поэтом делает его