Урок-творческая мастерская "Мой портрет. Опыт интепретации
Опыт интерпретации.
Творческая мастерская в 9 классе.
Тип урока:
Урок- прелюдия к изучению творчества писателя.
Цель:
Обогащение субъективного опыта учащихся новым впечатлением, знанием, умением через осмысление творческой биографии писателя.
Задачи:
- Обучение:
- художественному переводу (поиск слов, наиболее точно передающих замысел автора; рифм, ритма, интонации; выбор изобразительно- выразительных средств);
- извлечению из текста информации в соответствии с поставленной задачей (деконструкция текста);
- интерпретации произведения;
- художественному переводу (поиск слов, наиболее точно передающих замысел автора; рифм, ритма, интонации; выбор изобразительно- выразительных средств);
- Развитие:
- навыков аналитического и образного мышления;
- умения воплощать личные впечатления, полученные знания в форму устного и письменного высказывания в различных жанрах; # Формирование:
- литературно-творческих возможностей учащихся путем вовлечения их в процесс коллективного творчества;
- эмоциональной культуры личности, жизненного и художественного опыта учащихся.
- навыков аналитического и образного мышления;
Оборудование:
1. Портреты А.С.Пушкина
2. Иллюстрации к произведениям А.С.Пушкина.
3. Записи музыкальных произведений
4. Материалы для самостоятельной работы в мастерской (см. Приложение 1)
Реализация цели и задач урока осуществляется посредством технологии творческой мастерской.
I.Вступление.
♫ Звучит вальс Г.Свиридова к повести А.С.Пушкина «Метель»
• Входят танцующие пары, говорят между собой по-французски.
В стороне 3 ученика:
Первый:
Он пел любовь, но был печален глас.
Увы, он знал любви лишь муку.
Второй:
Эти строки написаны лицеистом Пушкиным и посвящены Екатерине Бакуниной, хорошенькой, молоденькой сестре лицеиста Бакунина.
Первый:
Порывистый, вспыльчивый, дерзкий, поэт на всю жизнь запомнит свою первую, робкую, отроческую влюблённость.
Сегодня Катенька Бакунина опять танцевала не с ним, на глаза наворачивались слёзы, с губ слетали колкие эпиграммы
- ученица читает по-французски эпиграмму.
а в душе рождались строки
Третий: (от лица Пушкина)
В те дни, в те дни, когда впервые
Заметил я черты живые
Прелестной девы и любовь
Младую взволновала кровь…
- Учитель литературы:
- - А через много лет эта эпиграмма, и это стихотворение будут одними из тех, что откроют многотомное собрание сочинений Александра Сергеевича Пушкина и человечество вообразит, что знает об этом человеке всё, и будет называть этого мальчика великим русским поэтом. И мы так хорошо запомнили, что он великий, что не осталось места на «любовь-нелюбовь», но так хочется иногда подойти поближе, заглянуть в живые глаза, услышать человеческий голос.
Сегодняшняя встреча - это наше желание прикоснуться к творчеству поэта, возможность выбрать то, что близко, о чём хотелось бы поговорить, это познание себя через черты портрета Александра Пушкина.
- Это и определило выбор того материала, с которым нам предстоит работать. В частности, в центре нашего внимания стихотворение …
- Этого стихотворения нет на русском языке, поэтому слово французской группе, которая сегодня будет работать под руководством преподавателя французского языка.
•Ученик французской группы на французском языке рассказывает об истории создания стихотворения.
•Учитель французского языка.
- Мне, как преподавателю, стихотворение показалось интересным для перевода, я думаю, нам будет интересно поразмышлять, почему стихотворение «Мой портрет» так и осталось непереведённым.
Поиск нужных слов, интонаций, рифм поможет нам понять поэта, расскажет нам о собственных поэтических возможностях и откроет, возможно, в нас талант поэта.
•Чтение стихотворения на французском языке.
II. Работа творческой мастерской.
1 группа (французская)
- Перед вами стихотворение А.С.Пушкина …
Постарайтесь сделать его художественный перевод на русский язык.
- Подумайте, почему осталось только на французском.
- В чём видели свою задачу как переводчики?
- Какой из получившихся переводов вам ближе, почему?
2 группа (Мой портрет)