Использование средств художественной выразительности английского языка в текстах песен

Материал из ТолВИКИ
Перейти к: навигация, поиск

Автор работы:

Рубцова Светлана Александровна,

г. о. Тольятти, МОУ лицей №6, 8 М класс

Использование средств художественной выразительности английского языка в текстах песен

Научный руководитель:

Рубцова Наталья Алексеевна,

учитель английского языка I категории, МОУ лицей №6

Содержание:

I Введение

II Использование средств художественной выразительности английского языка в текстах песен

1) «Слуховой путь» звуков

2) Средства художественной выразительности английского языка:

а) приём повторения слов и словосочетаний

б) аллитерация

в) сравнение и метафора

г) эпитеты

III Заключение

Список использованной литературы

I Введение

Недавно прочитала в подростковом журнале интервью популярной певицы, выступающей под псевдонимом Леди

Гага. В статье она рассказала о случае, произошедшем в её семье. Отец певицы был серьёзно болен и

нуждался в срочной медицинской помощи, однако, он не хотел оперироваться и тогда, Гага написала

песню Speechless , которая была мольбой к отцу о необходимости операции. Отец согласился на операцию.

Меня заинтересовало, насколько сильно песня может повлиять на сознание людей. На этот вопрос я и

постараюсь ответить.

Проблема: Многие не воспринимают песню, как сильную, способную что-то внушить, вещь, а это, с моей

точки зрения, неправильно. Попытаюсь выяснить какие средства художественной выразительности

английского языка используют авторы песен и приведу примеры.

Цель: выяснить

- действительно ли музыкально-литературные произведения (песни) оказывают психологическое

воздействие на психологическое состояние человека

- какие литературные приёмы и средства художественной выразительности используются авторами

песен для усиления психологического воздействия

Задачи:

1. Ознакомиться с мнением учёных и психологов о влиянии литературно - музыкальных произведений

на психологическое состояние человека.

2. Проанализировать тексты нескольких популярных песен на английском языке.

3. Выявить какие средства художественной выразительности английского языка используют авторы

песен.

4. Провести анкетирование по теме.

5. Представить работу в виде презентации.

Результат: проект в виде презентации.

Анкета Влияние песен на психологическое состояние людей. 1)Возникало ли у вас чувство одухотворённости при прослушивании песни (песен)? А) Да; Б) Нет.

2) «Растрагивала» ли вас до слёз какая-нибудь песня? А) Да; Б) Нет.

3) Учёные считают, что классическая музыка хорошо влияет на психику. Слушаете ли вы классику? А) Редко; Б) Нет; В) Часто.

4) Было ли у вас такое состояние, когда песня помогла найти ответ на интересующий вас вопрос? А) Да; Б) Нет.

5) Бывало ли у вас такое, что песня крутиться в голове весь день и вы никак не можете её «выключить»? А) Да; Б) Нет.

6) Верите ли вы, что музыкой (песней) можно вывести человека из глубокой депрессии? А) Да; Б) Нет.

7) Вы любите слушать музыку? А) Конечно; Б) Не очень; В) Ненавижу; Г) Только избранные песни.

8) Вселяла ли в вас надежду песня? А) Да; Б) Нет.

9) Каких исполнителей вы слушаете больше? А) Зарубежных; Б) Отечественных.

10) Какие средства художественной выразительности английского языка, с вашей точки зрения, используют авторы песен? А) Эпитет – образное определение предмета, явления; Б) Метафора – слово или выражение, употреблённое в переносном значении; В) Сравнение – уподобление изображаемого явления другому по какому-либо общему для них признаку с целью выявить в объекте сравнения новые важные свойства; Г) Антитеза – резкое противопоставление понятий, мыслей, образов.

Результаты опроса: Влияние песен на психологическое состояние людей. Всего опрошено 25 человек в возрасте от 12 до 15 лет. 1 вопрос. А) 19 человек - 76 %

                   Б)  6 человек  - 24 %

2 вопрос. А) 12 человек - 48 %

                   Б) 13 человек  -  52 %

3 вопрос. А) 14 человек - 56 %

                   Б) 10 человек  - 40 %
                   В) 1 человек – 4 %

4 вопрос. А) 13 человек – 52 %

                   Б) 12 человек -  48 % 

5 вопрос. А) 21 человек – 84 %

                   Б)  4 человека – 16 % 

6 вопрос. А) 18 человек – 72 %

                   Б) 7 человек –  28 %

7 вопрос. А) 17 человек – 68 %

                   Б) 2 человека – 8 % 
                   В) 0 человек – 0%
                   Г) 6 человек – 24 %

8 вопрос. А) 15 человек – 60 %

                   Б) 10 человек –  40 % 

9 вопрос. А) 23 человек – 92 %

                   Б) 2 человека – 8 %
               

10 вопрос. А) 1 человека – 4 %

                   Б) 3 человека – 12 %
                   В) 9 человек – 36 %
                   Г) 12 человек – 48 % 

Вывод:

  Итоги опроса показали, что большинство учащихся испытывали  влияние музыки на себе и их психологическое состояние изменилось в результате прослушивания песен,  т. е.  произошло небольшое эмоциональное потрясение. Тексты песен люди воспринимали по - разному: одни плакали, вторые искали ответы на интересующие их вопросы, третьи узнавали в текстах себя,  для  кого-то песни – это особенный мир, в который они погружались, чтобы отдохнуть. Подростки верят, что песней человека можно вывести из глубокой депрессии. Многие опрашиваемые любят слушать музыку, однако предпочитают отечественным исполнителям зарубежных. Антитеза – средство художественной выразительности английского языка, которое с  точки зрения респондентов, наиболее часто используют авторы песен. Постараюсь выяснить, так ли это на самом деле.

II. Использование средств художественной выразительности английского языка в текстах песен II. 1. «Слуховой путь» звуков

   Влиянием музыки на состояние здоровья человека люди интересовались с древних времен. Сегодня музыкальная терапия используется для уменьшения боли, страха, напряжения, повышения тонуса организма, лечения депрессии, для медицинской реабилитации и для сопровождения физических занятий.
   В психологии существует такой термин как «слуховой путь». Это путь от начала звука до результата, который достигается раздражением одного или нескольких нервных центров мозга. Каждое слово, музыкальное произведение или просто звук имеют свои слуховые пути. Например: скрип дверей или звук трения песка о стекло имеет известный слуховой путь. Результат его – сильное раздражение и неприятное ощущение, желание немедленно прекратить этот звук.
  Если мы слышим звуки духового оркестра, который исполняет марш, то нам хочется идти, двигаться или хотя бы двигать ногой или рукой в такт музыке. Слуховой путь этих звуков заранее известен. Он проходит через слуховой канал к центру движения руки или ноги, к центру сердечно-сосудистой деятельности, стимулирует центры положительных эмоций, вызывает подъем духа, человек улыбается (центры движения губ, глаз) и оканчиваться этот путь может в центре удовольствия.
  Однако нас более чем воздействие музыки интересует влияние текстов музыкальных произведений на психологическое состояние человека.

II. 2. Средства художественной выразительности английского языка

  В лингвистике очень часто пользуются терминами: выразительные средства языка, экспрессивные средства языка, стилистические средства, стилистические приемы. Эти термины иногда употребляются синонимически, иногда же в них вкладывается различное содержание. Под выразительными средствами языка мы будем понимать такие морфологические, синтаксические и словообразовательные формы языка, которые служат для эмоционального или логического усиления речи. Эти формы языка отработаны общественной практикой, осознаны с точки зрения их функционального назначения и зафиксированы в грамматиках и словарях.
  Мы выбрали три песни известных исполнителей на английском языке и проанализировали какие приёмы и средства художественной выразительности использовали их авторы.
  “Не нужно говорить, что любишь меня” – это английская версия на итальянскую песню, написанную Пино Donaggio и Вито Паллавичини. Вики Уикхем и Саймон Напье-Белл, написали английский текст для песни. Элвис Пресли исполнил её в 1970 году.

Элвис Пресли – You don’t have to say you love me Не нужно говорить, что любишь меня When I said, I needed youYou said you would always stayIt wasn't me who changed, but youAnd know you've gone awayDon't you know that now you're goneAnd I'm left her on my ownThen I have to follow youAnd beg you to come homeYou don't have to say you love meJust be close at handYou don't have to stay foreverI will understandBelieve me, believe meI can't help I love youBut believe me, I'll never tie you downLeft alone with just a memoryLife seems dead and so unrealAll that's left is lonelinessThere's nothing left to feel Когда я сказал, что нуждаюсь в тебе Ты ответила, что осталась бы навсегда Я мнение свое не изменил, а ты Ты ведь прочь ушла. Разве не понимаешь, что хотя ты не со мною Стала ты частью меня Я должен следовать за тобой И умолять вернуться обратно. Не нужно говорить, что ты любишь меня Просто рядом будь Не нужно говорить, что останешься навсегда Я пойму как-нибудь Но поверь мне, поверь Я не могу не любить тебя Верь мне, я не свяжу тебя никогда. Остался один, лишь с воспоминаниями Жизнь кажется закончилась и такая нереальная И все что осталось- лишь одиночество Ничего другого чувствовать не приходится.


“Мы - чемпионы" - рок-баллада, написанная Фредди Меркьюри для альбома Queen "News of the World" (1977). Это одна из самых известных и популярнейших песен Queen, We Are the Champions стала гимном болельщиков на всевозможных спортивных соревнованиях, особенно когда дело доходит до победы. Вот мысли Фредди по поводу написания этой песни, как ее встретили и т.д.: "Конечно всегда бывают какие-то зацепки, и я когда писал эту песню, думал о футболе. Я хотел создать песню, в которой все принимали бы участие, нечто типа напевов, которые распевают футбольные фанаты. Она была предназначена для масс. Конечно, я придал этой песне больше театральной утонченности, чего не бывает в обычных футбольных распевках”.

Queen – We are the champions Мы - чемпионы I've paid my duesTime after timeI've done my sentenceBut committed no crimeAnd bad mistakesI've made a fewI've had my share of sandKicked in my faceBut I've come throughAnd we mean to go on and on and on and onWe are the champions - my friendsAnd we'll keep on fightingTill the endWe are the championsWe are the championsNo time for losers'Cause we are the champions of the WorldI've taken my bowsAnd my curtain callsYou brought me fame and fortuneAnd everything that goes with itI thank you allBut it's been no bed of rosesNo pleasure cruiseI consider it a challenge beforeThe whole human raceAnd I ain't gonna loseAnd we mean to go on and on and on and onWe are the champions - my friendsAnd we'll keep on fightingTill the endWe are the championsWe are the championsNo time for losers'Cause we are the champions of the WorldWe are the champions - my friendsAnd we'll keep on fightingTill the endWe are the championsWe are the championsNo time for losers'Cause we are the champions Платил по счетам.Я отсидел срокЗа преступление, которого не совершал.Я редко делалГрубые ошибки.На мою долю Выпало немало бед,Но я всё выдержал,И теперь мне нужно идти вперёд, только вперёд. Мы чемпионы, мой друг,И мы будем продолжать бороться до самого конца.Мы чемпионы,Мы чемпионы.Это время победителей,Ведь мы – чемпионы мира.Я раскланялсяВ ответ на ваши аплодисменты.Вы принесли мне славу и счастье,И всё, сопутствующее им.Спасибо всем вам!Борьба была нелёгкой, и мне пришлось несладко. Для меня это вызов перед лицом всего человечества,Поэтому я не проиграю,Мне нужно идти вперёд, только вперёд.Мы чемпионы, мой друг,И мы будем продолжать бороться до самого конца.Мы чемпионы,Мы чемпионы.Это время победителей,Ведь мы – чемпионы мира.Мы чемпионы, мой друг,И мы будем продолжать бороться до самого конца.Мы чемпионы,Мы чемпионы.Это время победителей,Ведь мы – чемпионы

  Сингл Let It Be был выпущен в марте 1970 и это было похоже на «лебединую песнь» Битлз (The Beatles). Фактически песня была записана в январе 1969 и никто не имел понятия, что сингл может стать последним. Пол (Paul McCartney) написал Let It Be от возникшего чувства отчаяния, когда группа начала разваливаться. Документальный фильм с таким же названием начинался с записи репетиции после живого выступления, но, как оказалось, это стало записью предсмертных мук группы. «Я написал ее, когда все эти проблемы начали доставать меня» – сказал он – «Я действительно, как будто, погрузился в темноту и написание этой песни оказалось чем-то вроде изгнания призраков». В результате получился гимн наполненный религиозными чувствами, с отсылкой на мать Мэри (Mary), которая может быть представлена как Дева Мария. Однако на самом деле Пол имел виду свою мать, от которой он ожидал получить поддержку в трудный час.

The Beatles – Let it be Пусть будет так When I find myself in times of troubleMother Mary comes to meSpeaking words of wisdom let it beAnd in my hour of darknessShe is standing right in front of meSpeaking words of wisdom let it beLet it be, let it beLet it be, let it beWhisper words of wisdom let it beAnd when the broken-hearted peopleLiving in the world agreeThere will be an answer let it beFor though they may be partedThere is still a chance that they will seeThere will be an answer let it beLet it be, let it beLet it be, let it beYeah there will be an answer let it beLet it be, let it beLet it be, let it beWhisper words of wisdom let it beAnd when the night is cloudyThere is still a light that shines on meShine until tomorrow let it beI wake up to the sound of musicMother Mary comes to meSpeaking words of wisdom let it beLet it be, let it beLet it be, yeah let it beOh there will be an answer let it beLet it be, let it beLet it be, yeah let it beWhisper words of wisdom let it be.. Пусть Будет Так...Во время чёрных неудач мне Мать Святая подаёт свой знак!И мудрость говорит: «Пусть будет так!»Она стоит передо мной, и понимаю я: какой пустяк!Пусть будет всё как есть! Пусть будет так! Пусть будет так!Будет так! Пусть будет так!Будет так! Пусть будет так!Мудрый, тихий глас: «Пусть будет так!»Тебя надломит и согнёт и поглумится над тобой злой враг…Не трусь, и мудрость помни: «Надо жить!Пусть будет так!»И если шанс: один из ста! Ты видишь – выход есть! И надо жить!Не дай душе смириться!Так и быть!Тому так быть!Будет так! Пусть будет так!Будет так! Пусть будет так!Мудрый, тихий глас: «Пусть будет так!»Пусть ночь бледна сегодня. Облака. Туман. Дороги нет.Верь, что Завтра будет! Будет день! И будет свет!О! Озарение моё! Мне Мать Святая подаёт свой знак:И мудро говорит: «Пусть будет так! Пусть будет так!»Будет так! И надо жить!Надо верить и любить!Не врать, не сомневаться!Значит, так тому и быть!

Повторение слов и словосочетаний. Проанализировав тексты выбранных песен, пришла к выводу, что очень широко авторы используют приём повторения слов и словосочетаний. Это средство, рассчитано на эмоциональный эффект и полифункционально. Наиболее обычная функция повтора — функция усиления. В этой функции повтор как стилистический прием наиболее близко подходит к повторам как норме живой возбужденной речи. Примеры повторов:

Believe me, believe me (Элвис Пресли – You don’t have to say you love me)

Let it be, let it be (The Beatles – Let it be )

We are the champions - my friends And we'll keep on fighting Till the end We are the champions We are the champions No time for losers (Queen – We are the champions)

And we mean to go on and on and on and on (Queen – We are the champions)

Time after time (Queen – We are the champions)

  Также выделяется повтор слов, словосочетаний и целых предложений, которые расположены в начале отрезков речи (предложений, синтагм, речевых групп). Такие повторы носят название анафоры (единоначатие). Например:

You don't have to say you love me Just be close at hand You don't have to stay forever I will understand (Элвис Пресли – You don’t have to say you love me) Особо нужно отметить функцию, которая является второстепенной, но которая сопровождает в большинстве случаев другие, вышеуказанные функции повтора. Это функция ритмическая. Повторение одних и тех же единиц (слов, словосочетаний и целых предложений) способствует более четкой ритмической организации предложения, часто приближающей такую ритмическую организацию к стихотворному размеру. Аллитерация Аллитерацией называется особый стилистический прием, цель которого создание дополнительного музыкально-мелодического эффекта высказывания. Сущность этого приема заключается в повторе одинаковых звуков или сочетаний звуков на относительно близком расстоянии друг от друга. В лингвистической литературе изучены разнообразные формы звуковых повторов. Соответственно формам словесных повторов определены также формы и звуковых повторов: анафора (начальные повторы звуков), эпифора (конечные повторы звуков), стык, кольцо и др. Примеры аллитерации: Whisper words of wisdom let it be (The Beatles – Let it be)

    You brought me fame and fortune( Queen – We are the champions)

Left alone with just a memory

    Life seems dead and so unreal
    All that's left is loneliness
    There's nothing left to feel (Элвис Пресли – You don’t have to say you love me)
  

Аллитерация, как и все другие звуковые средства, не несет в себе какой-либо смысловой функции. Она является лишь средством дополнительного эмоционального воздействия, своего рода музыкальным сопровождением основной мысли высказывания, весьма опосредствованно выявляющим настроение автора.

  Аллитерация в английском языке глубоко уходит корнями в традиции народного творчества. Литературная форма древней английской поэзии отличалась от современных литературных форм поэтических произведений. В этой поэзии опорными моментами стиха были ритм и аллитерация. Каждое значимое слово в строке народных песен, сказаний, находившееся под ударением, начиналось с одной и той же комбинации звуков. 

В современном английском языке под аллитерацией понимается не только повтор начальных звуков, но и звуков в середине слова. Народная традиция всегда жизненно устойчива и прием аллитерации, как художественная форма народных поэтических произведений, остался в английском языке как испытанное средство художественно-эмоционального воздействия на читателя. Сравнение и метафора Сравнение (от лат. comparatio) - вид тропа, распространённая форма в поэтической речи, в котором одно событие (явление) сопоставляется с другим, уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку. Сравнения часто рассматривается как особая синтаксическая форма выражения метафоры - сближаются понятия, не связанные между собой. Так, Б.В. Томашевский пишет, что "метафора существенно отличается от сравнения тем, что в ней слово фигурирует только в своем переносном значении, – и потому его прямое значение осознается весьма неотчетливо. В сравнении слова употребляются в их прямом значении, и внимание обращается на сопоставление двух совершенно отчетливых понятий. Примеры сравнений: Life seems dead and so unreal (Элвис Пресли – You don’t have to say you love me)

Цель сравнения - выявление новых свойств в предмете. В этом и проявляется ценность данного тропа. Функции сравнения - изобразительная и выразительная. Приём сравнения очень распространён в литературе, авторы прибегают к нему для того, чтобы создать художественный образ наиболее чётко и красочно. Метафора (от др.- греч. — «перенос», «переносное значение») — фигура речи (троп), использующая название объекта одного класса для описания объекта другого класса. Оборот речи, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основе какой-то аналогии, сходства, сравнения. Метафора основана на подобии или сходстве. Примеры метафор: And when the broken-hearted people (The Beatles – Let it be) – данное выражение также является фразеологической единицей But it's been no bed of roses (Queen – We are the champions)

  Метафора является великолепным средством воздействия на адресата речи. Новая метафора в тексте сама по себе уже вызывает эмоционально-оценочную реакцию адресата речи.

Эпитеты

  Эпитет — это выразительное средство, основанное на выделении качества, признака описываемого явления, которое оформляется в виде атрибутивных слов или словосочетаний, характеризующих данное явление с точки зрения индивидуального восприятия этого явления. Эпитет всегда субъективен, он всегда имеет эмоциональное значение или эмоциональную окраску. Эпитет рассматривается многими исследователями как основное средство утверждения индивидуального, субъективно-оценочного отношения к описываемому явлению. Посредством эпитета достигается желаемая реакция на высказывание со стороны читателя.
  Примеры эпитетов:

No pleasure cruise (Queen – We are the champions)

And when the night is cloudy (The Beatles – Let it be)

   Эпитеты также могут быть выражены и существительными в функции определения, чаще всего в так называемых of-phrases. 
  Например, 

Speaking words of wisdom let it be And in my hour of darkness (The Beatles – Let it be)

  Эпитеты являются мощным средством в руках писателя для создания необходимого эмоционального фона повествования; они рассчитаны на определенную реакцию читателя.

III Заключение

В ходе исследования, мы выяснили, что такое «слуховой путь» восприятия звуков. Это путь от начала

звука до результата, который достигается раздражением одного или нескольких нервных центров мозга.

Нас особенно интересовало влияние текстов музыкальных произведений на психологическое состояние

человека. Мы выяснили, что авторы песен широко используют средства художественной выразительности

английского языка для создания необходимого эмоционального фона повествования, рассчитывая на

определенную реакцию читателя. Метафоры, эпитеты, повторы – это те средства художественной

выразительности английского языка, которые чаще всего используют авторы песен, что и было

подтверждено примерами.

Люди создают шедевры-песни, которые становятся хитами, именно в моменты сильнейших потрясений. Будь

то смерть близкого человека, влюблённость или что-то ещё.

Песни – величайшие создания человечества, без которых уже нельзя представить мир, существующий в наше

время. Однако, человек сам выбирает жизненный путь, а песня лишь помогает принимать решения. Хотелось

бы закончить работу словами британского писателя, историка и философа Томаса Карлейля: «Музыка своей

мелодией доводит нас до самого края вечности и даёт нам возможность в течение нескольких минут

постичь её величие».

Личные инструменты
наши друзья
http://аудиохрестоматия.рф/