Исследование учащихся по теме Насколько популярны заимствования в газете

Материал из ТолВИКИ
(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Список ресурсов)
(Список ресурсов)
 
(не показаны 13 промежуточных версий 1 участника)
Строка 14: Строка 14:
 
==Задачи==
 
==Задачи==
 
В соответствии с поставленной целью определен  круг конкретных задач для ее реализации:
 
В соответствии с поставленной целью определен  круг конкретных задач для ее реализации:
1) познакомиться с литературой по русскому языку;
+
* познакомиться с литературой по русскому языку;
2) выделить из текста заимствования;
+
* выделить из текста заимствования;
3) проанализировать какие из заимствований популярны;
+
* проанализировать какие из заимствований популярны;
4) классифицировать заимствования;
+
* классифицировать заимствования;
5) определить необходимость использования некоторых типов заимствованных слов в текстах;
+
* определить необходимость использования некоторых типов заимствованных слов в текстах;
6) обобщить результаты  наблюдений.
+
* обобщить результаты  наблюдений.
  
 
==Гипотеза==
 
==Гипотеза==
Строка 25: Строка 25:
  
 
==Этапы исследования==
 
==Этапы исследования==
Поисковый: определение поля исследования ; поиск источников.
+
*Поисковый: определение поля исследования ; поиск источников.
Аналитический: чтение и анализ материала из источников.
+
*Аналитический: чтение и анализ материала из источников.
Обобщающий: формулирование выводов на основе полученной информации.
+
*Обобщающий: формулирование выводов на основе полученной информации.
Итоговый: оформление материалов по итогам исследования; подготовка к презентации.
+
*Итоговый: оформление материалов по итогам исследования; подготовка к презентации.
Контрольный: анализ результатов исследования; оценка качества его выполнения.
+
*Контрольный: анализ результатов исследования; оценка качества его выполнения.
  
 
==Объект исследования==
 
==Объект исследования==
заимствования
+
заимствования в газете
  
 
==Методы==
 
==Методы==
наблюдение,
+
*наблюдение,
анализ,
+
*анализ,
проблемно-поисковый
+
*проблемно-поисковый
  
 
==Ход работы==
 
==Ход работы==
Постановка цели и задач исследования.
+
*Постановка цели и задач исследования.
Выдвижение гипотезы.
+
*Выдвижение гипотезы.
Распределение ролей в группе.
+
*Распределение ролей в группе.
Обсуждение и анализ вопросов по темам исследований.
+
*Обсуждение и анализ вопросов по темам исследований.
Сбор информации. Работа с информационными ресурсами.
+
*Сбор информации. Работа с информационными ресурсами.
Наблюдение за употреблением заимствований в газете.
+
*Наблюдение за употреблением заимствований в газете.
Обсуждение формы представления результатов.
+
*Обсуждение формы представления результатов.
Оформление результатов наблюдения.
+
*Оформление результатов наблюдения.
Анализ предложенных примеров.
+
*Анализ предложенных примеров.
Систематизация полученного материала, обработка результатов.
+
*Систематизация полученного материала, обработка результатов.
  
 
==Наши результаты==
 
==Наши результаты==
 +
*Копилка заимствований из газеты.
 +
*Создание словарика иноязычных слов.
 +
*Составление предложений с заимствованиями.
  
 
==Выводы==
 
==Выводы==
* ...
+
* Современная публицистика, призванная отражать оперативную жизнь во всем ее многообразии, не может отказаться от использования заимствований, получивших распространение в общении. Поэтому некорректно обвинять публицистов в популяризации заимствований. Описывая ту или иную ситуацию, журналист обращается к принятой в этом случае лексике, включая и заимствования.  
* ...
+
* При анализе предложений мы выявили, что некоторые из используемых в региональных газетах заимствований  без всяких потерь, на наш взгляд, могут быть заменены русскими синонимами.  
* ...
+
* Обращение к заимствованиям при описании жизни иных народов продиктовано необходимостью. Они рассказывают о жизни других стран, других народов и называют понятия, которым нет эквивалентов в русском языке.
                             
+
 
 
==Список ресурсов==
 
==Список ресурсов==
'''Печатные издания:'''
+
Список литературы:
1. Брагина А. А. Неологизмы в русском языке. - М.: Просвещение, 1973. –  215 с.
+
* Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. - М., 1971. – 267 с.
2. Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы. – Владивосток: Диалог, 1990. – 289 с.
+
* Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 883 с.
3. Виноградов В. В. О некоторых вопросах русской исторической лексикологии // Избранные труды: Лексикология и лексикография. – М.: Наука, 1977. – 395 с.
+
* Миртов А. В. Лексические заимствования в современном русском языке. – М., 1967. – 325 с.
4.  Винокур Г.О. Закономерности стилистического использования языковых единиц. - М.: Наука, 1980. -  238 с.
+
* Нещименко Г. П. Освоение заимствованных слов русским языком. – М.: Наука, 2001. – 172 с.
5. Галкина-Федорук Е. М., Горшкова К. В., Шанский Н. М. Современный русский язык. Лексика. Фонетика. Морфология. - М.: Просвещение, 1958. – 102 с.
+
* Огиенко И. И. Иноземные элементы в русском языке. –  М., 1956. –  417 с.
6. Голуб И. Б. Стилистика современного русского языка. – М.: Высшая школа, 1976. – 108 с.
+
* Рихтер Э. О  заимствовании иноязычных слов. – М., 1979. – 175 с.
7. Григорьева Г. Красотой Японии рожденный. – М., 1993. – 267 с.
+
* Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. – М., 1956. – 467 с.
8. Данилов В. В. Латинские слова и выражения, вошедшие в литературную речь без перевода. // РЯШ. – 1938. – №3. – С. 17-21.
+
* Тимофеева Г. Г. Английские заимствования в русском языке. – М., 1992. – 124 с.
9. Девкин В. Д. Лексические галлицизмы в современном русском языке. – М.: Наука, 2001. – 139 с.
+
* Ферм Л. Особенности развития русской лексики. – М., 1994. – 278 с.
10. Ефремов Л. П. Освоение заимствованных слов русским языком. // Вестник Академии наук СССР. – 1959. – №5. – С. 7-12.
+
* Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. – М.: Просвещение, 1972. –  323 с.
11. Журавлев В. К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. – М.: Наука, 1982. – 317 с.
+
* Шапошников В. Н. Русская речь 1990-х годов. Современная Россия в языковом отображении. – М.: Наука, 1998. – 189 с.
12. Земская Е. А. Активные процессы современного словопроизводства. // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). – М.: Языки славянской культуры, 2001. – С. 90-141.
+
13. Исаченко А. В. К вопросу о структурной типологии словарного состава славянских языков. // Вопр. языкознания. – 1958. – №3. – С. 22.
+
14. Какорина Е. В. Стилистический облик оппозиционной прессы. //  Русский язык конца XX столетия (1985-1995). – М.: Языки славянской культуры, 2001. – С. 147-169.
+
15. Калинин А. В. Лексика русского языка. – М.: Издательство Московского университета, 1978. – 364 с.
+
16. Караулов Д. Н. Языковое время и языковое пространство. // РЯШ. – 1992. – №6. – С. 34-39.
+
17. Китайгородская М. В. Современная экономическая терминология. // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). – М.: Языки славянской культуры, 2001. – С. 170-216.
+
18. Коршунов В. А. Бизнесмен или деловой? // РР. – 1993. –  №4. – С. 18-24.
+
19. Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. - М., 1971. – 267 с.
+
20  Крейн И. Французские заимствования XIX  века в английском литературном языке. – М., 1963. – 295 с.
+
21. Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. – М.: Наука, 1968. – 344 с.
+
22. Крысин Л. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни. //  Русский язык конца XX столетия (1985-1995). – М.: Языки славянской культуры, 2001. – С. 142-159.
+
23. Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 883 с.
+
24. Крысин Л. П. Оценочный компонент в семантике иноязычного слова. // Русский язык: проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке (Виноградовские  чтения XIX –  XX). –  М., 1991. –  469 с.
+
25.  Лопатин В. В. Рождение слова. - М.: Наука, 1973. –  151 с.
+
26.  Миртов А. В. Лексические заимствования в современном русском языке. – М., 1967. – 325 с.
+
27.  Невская В. А. Дней минувших анекдоты. // РР. – 1992. – №5. – С. 25-28.
+
28.  Нещименко Г. П. Освоение заимствованных слов русским языком. – М.: Наука, 2001. – 172 с.
+
29.  Огиенко И. И. Иноземные элементы в русском языке. –  М., 1956. –  417 с.
+
30.  Пауль Г. Принципы истории языка: Пер. с нем.– М., 1960. – 255 с.
+
31.  Поливанов Е. Д. Статьи по общему языкознанию. – М., 1968. – 356 с.
+
32.  Рахманова Л. И. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология. – М.: Черо,  1997. – 480 с.
+
33.  Рихтер Э. О  заимствовании иноязычных слов. – М., 1979. – 175 с.
+
34.  Розенталь Д. Э. Секреты стилистики. – М.: Рольф, 1996. – 208 с.
+
35.  Скиба Я. В. Отражение комизма слова. – М., 1997. – 203 с.
+
36.  Скляревская Г. Н. Состояние современного русского языка. // Вопр. языкознания. – 1991. – №8. – С. 40-47.
+
37.  Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. – М., 1956. – 467 с.
+
38.  Супрун А. Е. «Экзотическая» лексика. // Научн. докл. высш. шк. Филол. науки. – 1958. – №2. – С. 75-83.
+
39.  Тимофеева Г. Г. Английские заимствования в русском языке. – М., 1992. – 124 с.
+
40.  Улуханов И. С. О новых заимствованиях в русском языке.// РЯШ. – 1994.  – №1. – С. 72.
+
41.  Ферм Л. Особенности развития русской лексики. – М., 1994. – 278 с.
+
42. Хауген Э. Процесс заимствования. // Новое в лингвистике. Языковые контакты. – М.: Прогресс, 1972. – 659 с.
+
43. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. – М.: Просвещение, 1972. –  323 с.
+
44. Шапошников В. Н. Русская речь 1990-х годов. Современная Россия в языковом отображении. – М.: Наука, 1998. – 189 с.
+
45. Шахрай О. Б. К проблеме классификации заимствованной лексике. // Вопр. языкознания. – 1981. – №2. – С. 36.
+
46. Швейцер А. Д. Контрастивная стилистика. –  М., 1993. – 441 с.
+
47.  Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии  русского языка. – М., 1964. –  884 с.
+
49. Шор Р. О. Язык и общество. – М., 1989. – 372 с.
+
50. Щерба Л. В. О понятии смешения языков. // Избранные работы по языкознанию и фонетике. – Л., 1958. – 749 с.
+
51. Якобсон Р. Лингвистика в ее отношении к другим наукам.  – М., 1985. –  648 с.
+
Словари
+
1. Комлев Н. Г. Словарь иностранных слов и выражений. – М.: Олимп, 1998. –  608 с.
+
2. Котелова Н. З. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и  литературы 60-х годов. – М.:  Советская  энциклопедия, 1971. – 543 с.
+
3. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. – М.: Эксмо, 2005. –  944 с.
+
4. Никитина Т. Г. Молодежный сленг. – М.: Астрель, 2004. – 910 с.
+
5. Новиков В. А. Толковый словарь. Термины рыночной экономики. – М.: Наука, 1994 . –  889 с.
+
6. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – М., 1997. – 937 с.
+
7. Сомов В. П. Словарь редких и забытых слов. – М.: Астрель, 2001. –  605 с.   
+
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+
  
 
'''Интернет - ресурсы:'''
 
'''Интернет - ресурсы:'''
* ...
+
* http://www.krugosvet.ru/
* ...
+
* http://slovari.yandex.ru/
* ...
+
* http://www.philology.ru/
 
+
* http://jwy.narod.ru/
[[Категория:Intel Обучение для будущего]]
+
* http://slov.h1.ru/
 +
 +
[[Категория: Предметы гуманитарного цикла]]

Текущая версия на 08:13, 28 ноября 2011


Исследование учащихся в проекте Учебный проект Внешнее заимствование как языковая примета современного газетного текста

Содержание

Тема исследования

Насколько популярны заимствования в газете.

Актуальность проблемы

В современной лингвистической литературе вопросы заимствования слов русским языком второй половины XX века не получили однозначного разрешения. Между тем необходимость освещения этих вопросов вытекает из общей проблематики изучения развития русского языка. Поэтому разработка настоящей темы представляется актуальной.

Цель

Анализ заимствованной лексики в современном газетном тексте.

Задачи

В соответствии с поставленной целью определен круг конкретных задач для ее реализации:

  • познакомиться с литературой по русскому языку;
  • выделить из текста заимствования;
  • проанализировать какие из заимствований популярны;
  • классифицировать заимствования;
  • определить необходимость использования некоторых типов заимствованных слов в текстах;
  • обобщить результаты наблюдений.

Гипотеза

Появилось много "красивых" иностранных слов. Как необычно звучат эти слова в газете! И ни к чему думать, о чем напечатано в газете - главное, что это модно.

Этапы исследования

  • Поисковый: определение поля исследования ; поиск источников.
  • Аналитический: чтение и анализ материала из источников.
  • Обобщающий: формулирование выводов на основе полученной информации.
  • Итоговый: оформление материалов по итогам исследования; подготовка к презентации.
  • Контрольный: анализ результатов исследования; оценка качества его выполнения.

Объект исследования

заимствования в газете

Методы

  • наблюдение,
  • анализ,
  • проблемно-поисковый

Ход работы

  • Постановка цели и задач исследования.
  • Выдвижение гипотезы.
  • Распределение ролей в группе.
  • Обсуждение и анализ вопросов по темам исследований.
  • Сбор информации. Работа с информационными ресурсами.
  • Наблюдение за употреблением заимствований в газете.
  • Обсуждение формы представления результатов.
  • Оформление результатов наблюдения.
  • Анализ предложенных примеров.
  • Систематизация полученного материала, обработка результатов.

Наши результаты

  • Копилка заимствований из газеты.
  • Создание словарика иноязычных слов.
  • Составление предложений с заимствованиями.

Выводы

  • Современная публицистика, призванная отражать оперативную жизнь во всем ее многообразии, не может отказаться от использования заимствований, получивших распространение в общении. Поэтому некорректно обвинять публицистов в популяризации заимствований. Описывая ту или иную ситуацию, журналист обращается к принятой в этом случае лексике, включая и заимствования.
  • При анализе предложений мы выявили, что некоторые из используемых в региональных газетах заимствований без всяких потерь, на наш взгляд, могут быть заменены русскими синонимами.
  • Обращение к заимствованиям при описании жизни иных народов продиктовано необходимостью. Они рассказывают о жизни других стран, других народов и называют понятия, которым нет эквивалентов в русском языке.

Список ресурсов

Список литературы:

  • Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. - М., 1971. – 267 с.
  • Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 883 с.
  • Миртов А. В. Лексические заимствования в современном русском языке. – М., 1967. – 325 с.
  • Нещименко Г. П. Освоение заимствованных слов русским языком. – М.: Наука, 2001. – 172 с.
  • Огиенко И. И. Иноземные элементы в русском языке. – М., 1956. – 417 с.
  • Рихтер Э. О заимствовании иноязычных слов. – М., 1979. – 175 с.
  • Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. – М., 1956. – 467 с.
  • Тимофеева Г. Г. Английские заимствования в русском языке. – М., 1992. – 124 с.
  • Ферм Л. Особенности развития русской лексики. – М., 1994. – 278 с.
  • Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. – М.: Просвещение, 1972. – 323 с.
  • Шапошников В. Н. Русская речь 1990-х годов. Современная Россия в языковом отображении. – М.: Наука, 1998. – 189 с.

Интернет - ресурсы:

Личные инструменты
наши друзья
http://аудиохрестоматия.рф/