Урок литературы в 9 классе "Сравнительный анализ стихотворения Горация "К Мельпомене" и переводы русских поэтов

Материал из ТолВИКИ
Версия от 14:39, 21 апреля 2008; Nika56 (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

КОНСПЕКТ УРОКА ПО ЛИТЕРАТУРЕ В 9 КЛАССЕ

«Ода Горация «К Мельпомене» в переводах русских поэтов ХУШ-Х1Х вв.»
ЦЕЛЬ УРОКА: помочь учащимся понять идею стихотворения Горация «К Мельпомене»; познакомить с известными русскими переводами этого литературного памятника; проследить, как проявляется оригинальность перевода  и развивается тема поэта и поэзии у М.В.Ломоносова, Г.Р.Державина, А.С.Пушкина; выявить позицию каждого автора в понимании этой темы.

ЗАДАЧИ: отрабатывать навыки сопоставительного анализа стихотворений;

                 - учить систематизировать, выделять главное, обобщать;
                 - обогащать словарный запас, работать над овладением учащимися художественными средствами языка;
                 - приобщать к мировым художественным ценностям.

ФОРМЫ И МЕТОДЫ РАБОТЫ: фронтальная, групповая, индивидуальная, вербальные (рассказ, выразительное чтение, беседа), практические (анализ стихотворения).

ОБОРУДОВАНИЕ: портреты поэтов, сборники стихов, карточки-задания, фоно-запись (М.Козаков читает стихи А.С.Пушкина).


ХОД УРОКА

1. Слово учителя.

   Тема поэта и поэзии – одна из главных в мировой литературе. И, наверное, это естественно, что каждый пишущий задается вопросами: кто он и для чего пишет.

Монолог поэта о себе самом встречается уже в античной поэзии. Особый интерес вызывает 30-ая ода Горация, более известная под названием «К Мельпомене». В русской литературе известно девять переводов этого произведения, выполненных с академической целью и несколько вольных, оригинальных переводов. А.Х.Востоков, Н.Ф.Фокков, Б.В.Никольский, В.Я.Брюсов, А.П.Семенов-Тян-Шанский, Н.И.Шатерников, Я.Э.Голосовкер, С.В.Шервинский не ставили своей задачей создание самостоятельного художественного произведения. Их целью было – максимально точно перевести творение древнеримского поэта на русский язык.

    Однако в русской литературе есть ряд свободных, оригинальных переводов, авторы которых, отталкиваясь от строк Горация, хотели выразить свое представление о назначении поэзии и поэта, отразить свою позицию по отношению к поэту и его труду.
    Несомненно, что нам необходимо познакомиться с краткой справкой о древнеримском             поэте и его известном произведении.


2. СООБЩЕНИЕ УЧЕНИКА О ГОРАЦИИ, ЧТЕНИЕ ОДНОГО ИЗ АКАДЕМИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ 30-ОЙ ОДЫ

3. УЧИТЕЛЬ - Итак, первым в 1747 перевод оды Горация сделал М.В.Ломоносов

4. ЧТЕНИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ М.В.ЛОМОНООВА «ПАМЯТНИК» ОДНИМ ИЗ ЛУЧШИХ ЧТЕЦОВ КЛАССА 5. УЧИТЕЛЬ - Пожалуйста. Определите тему и идею этого стихотворения (Тема – роль творчества, поэзии в жизни людей. Созданное поэтом делает его

Личные инструменты
наши друзья
http://аудиохрестоматия.рф/