Английские идиомы
Материал из ТолВИКИ
(Различия между версиями)
(→Тема исследования) |
|||
(не показаны 19 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<!----------------------------------------------------------> | <!----------------------------------------------------------> | ||
− | <p align=right> '''Исследование учащихся в проекте [[ | + | <p align=right> '''Исследование учащихся в проекте [[Английские идиомы и русские фразеологизмы]]''' </p> |
==Тема исследования== | ==Тема исследования== | ||
Строка 8: | Строка 8: | ||
==Актуальность проблемы== | ==Актуальность проблемы== | ||
+ | |||
+ | Знание идиом позволяет сделать речь на английском языке более выразительной,помогает правильно понять прочитанные произведения и общаться на иностранном языке.Не зная идиом, можно оказаться в смешных ситуациях. | ||
==Цель== | ==Цель== | ||
+ | Провести сравнительный анализ идиом со словами, обозначающими животных (кот, собака,свинья) | ||
+ | Доказать, что нельзя правильно понять английскую идиому, переведя каждое слово. | ||
− | + | Доказать, что идиомы расширяют культурный кругозор. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
==Этапы исследования== | ==Этапы исследования== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Методы== | ==Методы== | ||
Строка 38: | Строка 32: | ||
==Выводы== | ==Выводы== | ||
− | * | + | *Английские идиомы нельзя правильно понять, если переводить каждое слово. |
− | * | + | * Знание идиомы свидетельствует о хорошем владении языком. |
− | * | + | * Идиомы отражают культурные особенности страны. |
− | + | ||
==Список ресурсов== | ==Список ресурсов== | ||
'''Печатные издания:''' | '''Печатные издания:''' | ||
Строка 55: | Строка 49: | ||
* ... | * ... | ||
− | [[Категория: | + | [[Категория:Предметы гуманитарного цикла]] |
Текущая версия на 08:15, 21 сентября 2011
Исследование учащихся в проекте Английские идиомы и русские фразеологизмы
Содержание |
Тема исследования
Английские идиомы
Актуальность проблемы
Знание идиом позволяет сделать речь на английском языке более выразительной,помогает правильно понять прочитанные произведения и общаться на иностранном языке.Не зная идиом, можно оказаться в смешных ситуациях.
Цель
Провести сравнительный анализ идиом со словами, обозначающими животных (кот, собака,свинья)
Доказать, что нельзя правильно понять английскую идиому, переведя каждое слово.
Доказать, что идиомы расширяют культурный кругозор.
Этапы исследования
Методы
Ход работы
Наши результаты
Выводы
- Английские идиомы нельзя правильно понять, если переводить каждое слово.
- Знание идиомы свидетельствует о хорошем владении языком.
- Идиомы отражают культурные особенности страны.
Список ресурсов
Печатные издания:
- ...
- ...
- ...
Интернет - ресурсы:
- ...
- ...
- ...